Hamvai Kornél fordításában és átiratában Jordán Tamás vitte színre a művet, amelynek egy része a volt szombathelyi laktanyában játszódik.
Jordán Tamás - igazgató- Weöres Sándor Színház
"Annyi gesztus is van a Hamvai munkájában, hogy Szombathelyre tette a helyszínt, ennek nincsen konzekvenciája, de Szombathely városa az, ahol ez a történet játszódik."
Gulicska festőművésznek van egy csinos felesége, Angéla, az ő szeretője, Szénpataky. A történet alappillére nem meglepő: adott egy nő és két férfi. A szerelmi szálak itt többfele tartanak az élet színpadán: a feleség, a festőművész férj és a szerető bonyodalmai képezik a darab kiindulópontját.
Nagy Cili - "Angéla"
"Angéla egy sznob, aki csak azért él a Gulicska híres festőművésszel, mert ezzel rang jár és ez neki fontos."
Kálmánchelyi Zoltán- "Gulicska"
"Én egy ártatlan férj vagyok, aki meg van csalva illetve éppen nincsen, de ő azt gondolja, hogy megvan."
Zayzon Zsolt - "Szénpataky"
"Én vagyok a szerető a darabban, aki ilyen link figura, aki rátöri az ajtót a feleségre és nem nagyon érdeklik őt a társadalmi normák és ennek válik vesztesévé."
A mulatságos darab a francia Feydeau-nak az első igazi nagy sikere volt annak idején. Párizsban ezer előadáson tapsolt a közönség. Szombathelyen péntek este hat órától láthatják a színházbarátok a művet.